Kulttuurisivuja Karjalasta

Kirjallisuus 

Sisällysluettelo
Kansat
Musiikki
Kansantiede
Kieli
Kirjallisuus

E-Mail: rozhina@petrsu.ru

 

Владимир Брендоев
Армас Мишин

  Поэт Владимир Брендоев /1931-1990/ остается пока единственным членом Союза писателей России, писавшим на одном из трех диалектов карельского языка, ливвиковском, на котором говорят на юге Карелии, в Олонецком и Пряжинском районах. Хотя у В. Брендоева и были предшественники /в 1939 году Федор Исаков и Николай Лайне опубликовали совместный сборник "Хуондес" - "Утро"/, - все-таки именно Брендоев стал первопроходцем, который прокладывал путь для будущей литературы на карельском языке. Около двадцати лет работал в литературе Владимир Брендоев и доказал своими книгами, что карельский язык ни в чем не уступает другим языкам, что он годится в качестве языка для литературных произведений.

  Владимир Егорович Брендоев родился в деревне Самбатукса Олонецкого района. После окончания семилетней школы учился в рыбопромысловой мореходной школе в г.Беломорске. Работал матросом, боцманом, штурманом, капитаном. Стихи на карельском языке начал писать в первой половине 70-х годов. Далеко не сразу ему удалось их напечатать. Помог ему в этом ученый-языковед Г. Макаров. Циклы стихов Брендоева стали один за другим публиковаться в журнале "Пуналиппу" /"Карелия"/. Первый стихотворный сборник поэта увидел свет в издательстве "Карелия" в 1980 году. Вскоре Брендоев был принят в Союз писателей СССР. Несколько лет он работал уполномоченным Литературного фонда СП СССР при Союзе писателей Карелии.

  Главный источник творчества Брендоева - жизнь и быт карельской деревни, народная поэзия, которая оказала сильное воздействие и на форму, и на содержание стихотворных и прозаических произведений поэта.

  Брендоев опубликовал пять стихотворных книг. /Anusrandaine - Край мой олонецкий, Hiilau huoli - Горячая забота, Kadajikko - Можжевельник, Sa armas olet - Ты мне мила/. Пятая книга /Anusrandaine/ увидела свет в Финляндии, в Оулу в 1986 году. Уже после смерти поэта было опубликовано его избранное /Runot - Стихи, 1991/.

  Много и плодотворно занимался В. Брендоев переводами на карельский язык. Переводил стихи М. Лермонтова, И. Никитина, Н. Рубцова, Е. Евтушенко, И. Костина. Любимым его поэтом был Сергей Есенин.

  Событием для карельской литературы стала публикация сборника, первого в своем роде, коротких рассказов Брендоева "На постое" /Kylmil, 1990/. Здесь в полной мере раскрылся талант писателя-юмориста, для которого шутка, ирония не самоцель, а возможность показать характер народной жизни.

  Стихи В. Брендоева печатались в еженедельнике "Литературная Россия", в журнале "Север", в коллективном сборнике "Берестяная грамота" /Москва, "Детская литература", 1990/. На многие стихи поэта написана музыка. Песни на слова В. Брендоева вошли в репертуар Олонецкого хора и других коллективов.